domingo, 30 de octubre de 2011

Trabajos en curso de EMUASA / Works that EMUASA is carrying out

This photo shows the works that the water company, EMUASA, is carrying out in Hacienda Riquelme.

Esta foto muestra los la trabajos que la Empresa Municipal de Aguas de Murcia, EMUASA, está llevando a cabo en Hacienda Riquelme.


sábado, 29 de octubre de 2011

Arcoíris sobre Hacienda Riquelme / Rainbow over Hacienda Riquelme

This unusual photo including dark clouds and a rainbow was taken on October 29th at 18:00. Despite the appearance of the sky, temperature was very pleasant and it rained only a little. Click on the picture to enlarge.

Esta foto poco frecuente incluyendo obscuros nubarrones y un arco iris se tomó el 29 de octubre hacia las 18:00. A pesar del aspecto del cielo, la temperatura era muy agradable y llovió sólo un poco. Haga clic sobre la imagen para ampliarla.

miércoles, 26 de octubre de 2011

Fútbol en Sucina / Football at Sucina

Sucina lacked a federated football team for several years. Thanks probably to the new football pitch with artificial turf, there is again a team, the A.D. Sucina. At least a resident in Hacienda Riquelme plays in it.

On alternate Sundays, when Sucina's team plays, you can find there fans from Spain, U.K, Morocco, Romania and other countries attending the match. Team members and public are international. Matches usually are very exciting. Enjoy them!

More information available at A.D. Sucina's blog. Content includes many data and photos, both recent and historical.


Sucina no ha tenido un equipo de fútbol federado durante varios años. Gracias probablemente al nuevo campo de fútbol con césped artificial, otra vez hay un equipo, el A.D. Sucina. Al menos un residente en Hacienda Riquelme juega en él.

Los domingos alternos, cuando el A.D. Sucina juega, podrá encontrar allí aficionados españoles, británicos, marroquíes, rumanos y de otros países. Los miembros del equipo y el público son internacionales. Los partidos suelen ser muy emocionantes ¡Disfrútelos!

Más información disponible en el blog de A.D. Sucina donde encontrará muchos datos y fotografías, tanto recientes como antiguas.

sábado, 22 de octubre de 2011

Historia. El Honrado Concejo de la Mesta / History. The Honored Council of the Mesta

Sucina and Hacienda Riquelme are located in the northern edge of the geographical area commonly named Campo de Cartagena.

This area has no rivers, although there is abundant ground-water. In the past, water was obtained only from wells. Rainwater, irregular in terms of frequency and volume, typical of Mediterranean climate, was collected in cisterns and ponds.

Since the time of the occupation of the Kingdom of Murcia by King Alfonso X the Wise, in the thirteenth century, the area was used for sheep-farming during the winter. But due to the absence of rivers, the practice depended on the existence of places where livestock could drink.

To solve this and many other problems faced by pastors throught the kingdom, Alfonso X founded the Mesta. This organization allowed shepherds to defend their interests, usually against farmers. It obtained many privileges thanks to royal support over the centuries (between 1273 and 1836).

Areas where the flocks had grazing and pass-through rights were called (and are still called) cañadas reales (royal glens). La Mancha glen starts in Cuenca and extends upto Sucina and the Campo de Cartagena. During the late Middle Ages and the Modern Age, the authorities and the local population had among their duties, duly paid, in theory, maintenance of the wells and facilities required for practicing transhumant livestock.

The origin of Sucina, before it was founded by Baltasar de Arteaga, is precisely one of those wells, already disappeared, the Pozo (Well) de Sucina.


Sucina y Hacienda Riquelme están en el límite norte de la zona geográfica normalmente denominada Campo de Cartagena.

Este territorio carece de ríos, aunque abundan las aguas subterráneas. En el pasado, el agua se obtenía sólo de pozos. El agua de las lluvias, irregulares y más o menos torrenciales, propias del clima mediterráneo, se recogía en algibes y balsas.

Desde los tiempos de la ocupación del Reino de Murcia por el rey Alfonso X El Sabio, en el siglo XIII, la zona se usó para el pastoreo de ovejas durante el invierno. Pero al no haber ríos, su práctica dependía de la existencia de lugares donde el ganado pudiera abrevar.

Para solventar este y otros muchos problemas a los que se enfrentaban los pastores por todo el reino, Alfonso X fundó la Mesta. Esta organización permitió a los ganaderos defender sus intereses, generalmente frente a los agricultores. Con el apoyo real consiguieron numerosos privilegios a lo largo de siglos (entre 1273 y 1836).

Las zonas en las que los rebaños tenían derechos de paso y pastoreo se denominaban (y se siguen denominando) cañadas reales. La cañada manchega que nace en Cuenca se extiende hasta Sucina y el Campo de Cartagena. Durante la Baja Edad Media y la Edad Moderna, las autoridades y la población local tenían entre sus obligaciones, en teoría debidamente remuneradas, el mantenimiento de los pozos y las instalaciones para que se pudiera practicar la ganadería trashumante.

El origen de Sucina, antes de su fundación por Baltasar de Arteaga, está precisamente en uno de esos pozos, ya desaparecido, el Pozo de Sucina.


Sources / Fuentes consultadas:
Historia de Sucina y comarca. Volumen I. Luis Lisón Hernández
Wikipedia (edición española)
Wikipedia (English edition)

jueves, 20 de octubre de 2011

Documentos sobre la historia de Sucina / Documents about Sucina's history

The Centro de Estudios de Sucina en Cataluña (Center for the Study of Sucina in Catalonia) has informed us that they have donated to the Biblioteca Regional de Murcia (Murcia's Regional Library) - located at Avenida Juan Carlos I, No. 17, Murcia - a broad range of documents refering to Sucina. They include books, videos, information on census and electoral registers, copies of old maps, etc.

This initiative provides access to documents, formerly not always easy to find. Anyone interested in learning or research on the history of this district of Murcia will have them available at a single institution.

Murcia's Regional Library is just 30 meters from the Archivo Histórico Provincial de Murcia (Murcia's Provincial Historic Archive). Original wills and documents on Sucina's land sales and purchase since 1650 are kept here.

Click on the figures to see some references.

El Centro de Estudios de Sucina en Cataluña (CESC) nos ha informado de que han donado a la Biblioteca Regional de Murcia (Avenida Juan Carlos I, nº 17, Murcia) una amplia variedad de documentos relativos a Sucina, entre los que se incluyen libros, vídeos, información sobre padrones y censos electorales, copias de mapas antiguos, etc.

Este iniciativa permite el acceso a una documentación, no siempre fácil de encontrar. Cualquier persona interesada en conocer o investigar en la historia de esta pedanía de Murcia podrá consultarla en una sola institución.

La Biblioteca Regional de Murcia se encuentra a sólo 30 metros del Archivo Histórico Provincial de Murcia, en el que se guardan los originales de los testamentos y compra-ventas de tierras de Sucina desde el año 1650.

Haga clic sobre las figuras para ver algunas referencias.

sábado, 15 de octubre de 2011

Hidden treasures of the night (4) / Tesoros ocultos de la noche (4)

Our friend John Girdley has recently sent us a new set of photos of moths, taken in Hacienda Riquelme.

We have now over 70 recorded species. Surely we are the only resort in Spain where the wildlife is so well recorded!

See all of them in our page Nature and Birdwatching.

Remember moths are harmless, often very colourful and also a sign of a healthy environment.

Nuestro amigo John Girdley nos ha enviado recientemente un nuevo paquete de fotos de polillas, tomadas en Hacienda Riquelme.

Tenemos ya más de 70 especies registradas ¡Seguramente somos el único resort de España donde la vida silvestre está tan bien documentada!

Véalas todas en nuestra página Naturaleza y observación de aves.

Recuerde que las polillas son infensivas, a menudo están llenas de colorido y también son un síntoma de un medioambiente sano.


Related posts / Entradas relacionadas:
The moths of Hacienda Riquelme / Las polillas de Hacienda Riquelme
Hidden treasures of the night / Tesoros ocultos de la noche
Hidden treasures of the night (2) / Tesoros ocultos de la noche (2)
Hidden treasures of the night (3) / Tesoros ocultos de la noche (3)
Everything that you do to the environment has a consequence / Todo lo que usted hace al medioambiente tiene una consecuencia
Does Hacienda Riquelme need an Environmental Policy? / ¿Necesita Hacienda Riquelme una política medioambiental?

jueves, 13 de octubre de 2011

Un vecino de H. Riquelme galardonado con un premio para jóvenes emprendedores / A neighbour of H. Riquelme awarded with a prize for young entrepreneurs

We are pleased to report that our neighbour Roberto Sáez has been awarded with the first Yuzz prize for his project 'Speen2 Technology Solutions'.

The Yuzz awards reward the talent of young entrepreneurs in the Region with innovative ideas on technology-based projects.

Tenemos el gusto de informar que nuestro vecino Roberto Sáez ha sido galardonado con el primer premio Yuzz por su proyecto  ‘Speen2 Soluciones Tecnológicas’.

Los galardones Yuzz premian el talento de jóvenes emprendedores de la región con ideas de proyectos innovadores de base tecnológica.

More information at / Más información en
Murciaeconomia.com, La Verdad, La Opinión de Murcia, Centro Europeo de Empresas e Innovación de Murcia, El Confidencial

miércoles, 12 de octubre de 2011

Historia de Sucina y H. Riquelme. Corsarios berberiscos y órdenes religiosas / History of Sucina and H. Riquelme. Berber pirates and religious orders

Between the thirteenth and seventeenth centuries, and to a lesser extent during the eighteenth century, the coast of Murcia was a victim of raids and pillaging by pirates, first from Granada and later from Berberia. Those unfortunates captured were taken to the North African ports used as bases. Their fate depended on whether someone would pay or not a ransom.

Spanish coastal defence was based on the construction of watchtowers, fortification of haciendas, control of several strongholds on the coast of Morocco, Algeria and Tunisia, and the existence of galleys dedicated to the pursuit of corsairs.

Moreover, there were two religious orders specifically devoted to the redemption of captives, the Trinitarians and the Mercedarians.

Both religious orders and a third one, the Jeromes, settled in Sucina and its surrounding, where they owned large farms.

The Trinitarians owned what nowadays is La  Peraleja. The Mercedarians owned land in the suburb of Cañada Redonda. The Jeromes had their main house in Jerónimos y Avileses, village that inherited their name.

The confiscation of Church properties during the nineteenth century ended the presence of the religious orders in the area.

Entre los siglos XIII y XVII, y en menor medida también durante el XVIII, la costa de Murcia fue víctima de las incursiones y saqueos de los corsarios, primero granadinos y  luego berberiscos. Los desafortunados a los que capturaban eran trasladados a los puertos del norte de África usados como bases de operaciones. Su destino dependía de si se pagaba o no por ellos un rescate.

La defensa de la costa española se basaba en la construcción de torres de vigilancia, la fortificación de las haciendas, el dominio de diversas plazas fuertes situadas en la costa de Marruecos, Argelia y Túnez, y la existencia de galeras para a la persecución del corso.

Además, existían dos órdenes religiosas específicamente  dedicadas a la redención de cautivos, los Trinitarios y los Mercedarios.

Ambas órdenes, más la de los Jerónimos, se  instalaron en Sucina y sus alrededores, donde poseyeron grandes fincas.

Los Trinitarios fueron los dueños de lo que actualmente es La Peraleja. Los Mercedarios poseyeron tierras en el barrio de Cañada Redonda.  Los Jerónimos tuvieron sus tierras en la zona de Jerónimos y Avileses, localidad que heredó su nombre.

Las desamortizaciones eclesiásticas del siglo XIX acabaron con la presencia de las órdenes religiosas en la comarca.


Sources / Fuentes consultadas
Historia de Sucina y su comarca. Luis Lisón
La guerra del turco. Fernando Martínez Laínez

lunes, 10 de octubre de 2011

Parque Paramount de Alhama, la última apuesta faraónica de Valcárcel / Paramount Park in Alhama, Mr. Valcárcel's latest pharaonic bet

An article about the Paramount Park in Alhama was published on October 8th by the Spanish on line newspaper El Confidencial. You can find it here (translation to English by Google). Recommended.

Related post: The Community of Murcia seeks Arab capital for main projects in region
See also: Paramount Park Murcia.com

Un articulo sobre el parque Paramount de Alhama fue publicado el 8 de octubre por el periódico digital español El Confidencial. Puede encontrarlo aquí. Recomendado.

Entrada relacionada: La Comunidad de Murcia busca capital árabe para los grandes proyectos regionales
Vea también: Paramount Park Murcia.com

miércoles, 5 de octubre de 2011

Financial Times Special Report: Investing in Spain 2011

Article published by Financial Times on October 5th, 2011. Available (for the time being) here.

Artículo publicado en el Financial Times el 5 de octubre de 2011. Disponible (de momento) aquí.

domingo, 2 de octubre de 2011

Murcia y el aeropuerto de Corvera / Murcia and Corvera airport

On September 24th, the newspaper ABC published an article entitled Murcia under the microscope.
It included several charts with data on Murcia, its population, economy and evolution from 1995 to 2011.
The article stated that "the tourism sector in Murcia expects to take off thanks to the new international airport. It will open by the end of the year and will create 20,000 direct or indirect jobs (estimated)".

To read the full article (in Spanish) click on the figure.

A recent video about works in Corvera airport can be watched in the newspaper La Verdad website (click here).

El pasado 24 de septiembre, el diario ABC publicó un artículo titulado Murcia al microscopio.
Incluía varios gráficos con datos sobre Murcia, su población, economía y evolución entre 1995 y 2011.
El artículo decía que "el sector turístico de Murcia espera despegar de una vez con un nuevo aeropuerto internacional. Se inaugurará antes de fin de año y se estima que, directa o indirectamente creará 20.000 empleos".

Para leer el artículo completo (en español) haga clic en la figura.

Un vídeo reciente sobre las obras en el aeropuerto de Corvera puede verse en la web del periódico LaVerdad (haga clic aquí).